繁体
“‘可你没什么罪行,没有重大的罪行,是吗?’克劳迪娅问
。当我背对她站着时,她那紫
的
睛似乎都在镜
中盯着我。
“‘罪行!讨厌!’埃斯特尔喊叫着并用一个苍白的手指指着阿尔芒。阿尔芒在远
屋
尽
的地方和她一起轻声笑着。‘讨厌的是死亡!’她嚷着,
了那
血鬼的尖牙,于是阿尔芒以一
表示害怕和要摔倒的舞台动作将一只无力的手放在前额上面。
“屋
里慢慢地、然后完全地沉寂下来,所有那些白白的脸都转向圣地亚哥。他站在那儿,一只脚伸向前,两只手在背后
握着,居
临下地看着克劳迪娅。当他看见自己有发言权时,两
炯炯有神。接着,他突然从站的地
“‘喔,告诉我们过去的事吧,’西莱斯特说
。她的声音尖厉,达到了凡人的音
。她的语调中有某
邪恶的东西。
“‘那是些亡魂,’阿尔芒在隔得很远的地方轻声答
,他在用那准确无误的超自然的耳朵听着那更多的是内心的沉思而不是低语的东西。屋
里静了下来。‘他们的血不同,微不足
。他们像我们一样地繁衍,但毫无技巧或用心可言。在过去——’他突然停住了。我能从镜
中看见他的脸。那张脸莫名其妙地僵
。
“想到自己带着
音的法语,我隐隐约约地恐慌起来,但这还不是我最担心的。他的主观意志很
,而且有着明显的占有
。他仰
看着我,那
极
占有
的形象每时每刻都在我心中变得愈发丰满了。而这时候,我们周围的
血鬼们谈了起来。埃斯特尔说黑
是
血鬼衣服的颜
,而克劳迪娅那
彩柔和的漂亮衣裙虽然好看却没品味。‘我们与夜
为一
,’她说
,‘我们有一
葬礼的光彩。’这时,她弯腰将脸颊
靠克劳迪娅的脸颊。为了使她的评论柔和一些,她笑了。接着,西莱斯特笑了,然后圣地亚哥也笑了,整个房间似乎都充满了那叮当作响的超自然的笑声,那些超自然的声音在涂满绘画的四
间回
着,震得那些脆弱的烛火晃动起来。‘啊,可要把这些
发卷掩盖起来了,’西莱斯特抚
着克劳迪娅的金发说
。这时我才意识到那早就很明显的事实:他们全都将
发染成了黑
,除了阿尔芒。那黑发连同那黑衣服使我那纷
的印象加
了:我们全都是一个模

来的雕像。我已无法再更多地
调自己是怎样地被那
印象搅
了心绪的。那似乎激起了我内心
的某
东西,某
我无法完全捕捉到的东西。
孩
气的天真。‘和我们住在一起,不必这样假装了。我们有自己的守卫。告诉我,你们从哪儿来!’他说着,
低垂到膝盖上面,手抓着我椅
的扶手。‘你的声音,我知
那
音,再说说看。’
“我发觉自己离开了他们,走到了那些狭长镜
中的一面的面前,从镜
中我的肩膀上面看着他们。克劳迪娅在他们中间就像颗闪光的宝石,在下面沉睡的那个凡人男孩也会是这样的。我开始意识到,发觉他们在某
可怕的程度上很
郁沉闷:我所看到的地方都很
郁沉闷。他们那发光的
血鬼
睛令人生厌的千篇一律,他们的智慧也如同一只生锈的铜钟一般。
“‘可为什么呢?’她问
,
睛是那样从未有过地眯
着,两只手仍静静地放在大
上面。
“西莱斯特一阵发抖,蔑视地嘟哝了几句,那神情像是个贵族在谈论与她同姓的庸俗表亲。而我正在看克劳迪娅,因为她的双
似乎又像刚才那样蒙眬起来了。她突然不看阿尔芒了。
“我的
在发
。一
常见的凡人的
痛。我渴望摆脱这些
血鬼,只有远
阿尔芒的影
引着我,尽
他曾多次警告过我。这时他似乎已疏远了其他的
血鬼,虽然他还常常和他们
致意并到
招呼几句,看上去仍像是他们中的一分
;他的手只是偶尔从座椅的狮爪扶手上抬起来。当我这样看着他,看见在这一小群
血鬼中没有人像我一样被注视,而且没有人像我一样能不时地
引他的目光时,我的心情很兴奋。然而他仍旧远离我,只是用
睛在看我。他的警告在我耳畔回响,可我不
它了。我渴望彻底离开这座戏院,我无
打采地站在那儿,终于得到了那无用而且无比乏味的消息。
“阿尔芒的
睛盯着克劳迪娅。‘当心那些怪
,’他说着,
睛故意先扫过圣地亚哥,然后是西莱斯特,‘那些亡魂们,他们会当你们是凡人,会袭击你们。’
“使我从这些想法中分神的只有那我想要知
的情况。‘东欧的
血鬼…’克劳迪娅说着,‘那些可伯的怪
,他们和我们有什么关系?’
“而这时圣地亚哥又取而代之,摆
同样引诱人的姿态。‘对,给我们讲讲那些女巫的聚会和那
能使我们隐形的药草吧,’他说
,‘还有那炮烙之刑!’
“可两手背在后面观看着的圣地亚哥
嘴了。‘罪行!’他说,‘是的,有一
罪行!一
我们对另一个
血鬼穷追不舍直至将其摧毁的罪行。你们能猜
那是什么吗?’他瞥了克劳迪娅一
,然后看看我,接着又把目光投向她那张面
似的脸。‘你应该知
的,你对创造你的那个
血鬼如此守
如瓶。’
“其他一些
血鬼的声音又大了起来,盖住了整个屋
里的声音。他们在
接耳地谈论夜晚杀人的事,没有丝毫
情地描述着这个或那个遭遇,其间他们对彼此残酷的质疑声不时地如同雪亮的闪电般闪现着:有
血鬼走向一个在角落里的又瘦又
的
血鬼,跟他讲不要把凡人的生命浪漫化,不要没
打采的,不必拒绝
现成的最有趣的事情。他糊里糊涂耸耸肩,说话慢吞吞,然后又长时间呆乎乎地一言不发,他就像是被
的血噎住了,站在那儿就像是刚刚去棺材里睡过一样。然而,他仍待在那里,被这个长生不死的邪恶团伙,一个遵奉者的俱乐
的压力
纵着。莱斯特是怎么找到这个地方的?他来过这儿吗?是什么原因使他离开的呢?没有人支
过莱斯特——他是个小
血鬼圈
的
儿,但他们又会怎样夸赞他的别
心裁,他对受害者那像猫似的戏
呢?而‘浪费’…那个字
,那对我这个初
茅庐的
血鬼很重要的评价,也常常能听到。你‘浪费’了杀死这个孩
的机会,你‘浪费’了吓唬这个可怜女人或使那个男人发疯的机会,而这些是只需一个小小的戏法就能办到的。