繁体
"是吗?"赫斯渥太太说。
"你昨晚去看演
了吗?"当她坐在专座上,又有一个赫斯渥的朋友向她打招呼时,她就这样问
。
"看起来,今天来看赛
的人不少,是不是?"这熟人评论说,话题就转到别的事情上去了。
"我猜想是你搞错了,"她回答。接着她想起这件事里有她丈夫,她
上生
许多新的怀疑,但是她表面上没有
自己的疑心。
"是啊,"她小心地说,"演得还好吗?他没有告诉我这一
。"
她以更微妙的情
,想起他现在不再用往日那
满意或者赞赏的目光看她了。很明显,除了别的原因,他还认为她现在人老珠黄没有趣味了。也许他看到了她脸上的皱纹。她已显老,而他却仍然打扮成翩翩佳公
。他还是饶有兴味地去寻
作乐的场所消遣。而她却这一
她没有继续往下想。她只是
到整个情况太令人愤慨,因此对他恨之
骨。
"在华盛顿大
,"他回答,期待她的
光会因为想起来这事而发亮。
"也许是吧,"赫斯渥太太说,心里却肯定不是那么回事,因为杰西卡好几个星期来都和她在一起。她竭力掩饰自己的情绪,以便打听更多的细节。
"好极了,这是我看到过的业余演
中最
的一场。有一个女演员让我们大家都大吃一惊。"
"不舒服!"赫斯渥太太几乎要脱
而
重复这几个字了。但是她克制了自己想否认和质问的复杂冲动,用几乎刺耳的
气说
:
"是啊,"她答
,"我当时
有
不舒服。"
"没有吗?"赫斯渥太太询问地说,很奇怪他怎么用这
气提起一场她听都没有听说过的演
。她正想问:"是什么演
?"那人补充说:"我看到你丈夫了。"
"我听你
"我敢肯定我见到你丈夫了,"他继续说,"不过我不敢肯定另一个人是你。也有可能是你女儿。"
"去了,可你没有去。"
"我知
,"那个
上穿着件图案极其漂亮的运动衫,肩上挎着个望远镜的人说
,"昨晚你没有来看我们的小演
。"
经理太太还想多问些情况,苦于找不到机会。她一时间还茫无
绪,急于自己琢磨琢磨,他究竟又在玩什么骗局,为什么她没有病却放空气说她有病。这是又一个例
说明他不愿意带她
去,还找了借
掩饰,她下决心要打听
更多的事情来。
"是在下午吧?"她狡猾地问
,装
一副知
内情的神气。
这事情她当时并没有声张,因为事实上这件事并不肯定,没有必要提
来。只是猜忌和反
的气氛更
了,不时地引起一些
雨般的小吵小闹。这些小吵往往因为怒气
发而变成大吵。华克夏度假一事只是这类事情的延续而已。
赫斯渥太太说。
"是啊,真太遗憾了。"
"那一定是杰西卡,"赫斯渥太太说。她不愿意让人家看
她对这事情很在意。
嘉莉在阿佛莱会堂登台的第二天,赫斯渥太太带了杰西卡去看赛
。同去的还有杰西卡认识的一个小伙
德。泰勒先生,当地家俱店老板的儿
。他们坐了
车,很早就
门了。碰巧遇到了好几个赫斯渥的朋友,他们都是兄弟会的会员,其中有两个前一晚去看了演
。本来看戏这个话题可能
本就不会提起,可是杰西卡的年轻朋友对她大献殷勤,占去了大
分时间。杰西卡的注意力被他
引去了,于是闲得无聊的赫斯渥太太在和熟人应酬
地打了招呼以后,又开始朋友间的简短聊天,这简短的聊天又延长到长时间的聊天。从一个和她随便打一声招呼的人那里她听到了这个有趣的消息。
那医生有一
自己的看法,但是没有说
来。至少就他而言,他认为这事情不值得继续讨论下去了。
她摇了摇
。
"是啊,大约两三
钟。"
她的惊奇
上被更微妙的疑心代替了。
"没错,就在靠近荷恩路的地方,你和你丈夫在一起。"
接下来几小时乃至几天里,赫斯渥太太对这个消息详加推敲。她认为医生看到她丈夫这一
是确切无疑的。她丈夫很有可能在和别的女人坐
车兜风,对她却说自己"很忙"。于是她越来越生气地回忆起他怎么经常拒绝和她一起
去,拒绝一起去拜访朋友,事实上,拒绝带她去参加任何社
娱乐活动,而这些是她生活中的基本乐趣。有人看见他在戏院里,和他称之为莫埃的朋友们在一起。现在又有人看见他坐
车兜风。很可能,他对这件事又会有借
。也许还有她不知
的旁的人。不然的话,他为什么最近这么忙,对她这么冷淡呢?在最近六个星期里,他变得
奇地
发脾气,
奇地喜
拿起东西往外跑,不
家里有事没事。为什么呢?
"如果我看到他们,我总是打招呼的。那是在哪里啊?"
"是啊,你没有去实在太可惜了。听说你
不舒服,我真为你惋惜。"