繁体
他抬起
,不由自主地环顾四周,一时竟也相信了我的话。
“喂,得啦,愿上帝保佑你,画十字吧。”但我没有画十字,我的嘴角颤动着,这好像使他格外吃惊。他轻轻地伸
一个指甲乌黑、沾着泥土的
大手指,又轻轻地碰了一下我打颤的嘴
。
>。我不知
他是否叫这个名字,但是大家都叫他
列伊,——一个五十岁左右的农夫,结实、魁梧的
材,又宽又密的一把
褐
胡
里间杂着一绺绺的银须。我认识他,但至今从未有机会同他说话。他听到我的叫声,就让
儿停下来,我飞快地跑上去,一手抓住他的犁,另一手抓住他的衣袖。他看
我惊吓不已的样
。
“狼来了!”我气
地叫着。
“好吧,那我走了。”我迟疑地、羞涩地望着他说。
“好的,你走吧,我会目送你,一定不会让狼伤害你的!”
“有人喊…刚才有人喊‘狼来了’…”我嘟嘟哝哝说
。
所有这一切我都一下
回想起来了,并且不知为什么还那么确切、详尽。蓦地,我清醒过来,从板床上坐起来,我记得,脸颊上还留有回忆时的浅笑。我又继续想了一会儿。
他补充说,依旧慈母般地对我微笑“嗯,愿上帝保佑你,走吧。”他给我画了个十字,也给自己画了个十字。我走了,差不多每走十步就回
望望。我走的时候,
列伊和那匹
一直站在那里目送我,我每次回
,他都对我
。说实在的,我怕成那样,在他面前
到有几分惭愧哩。然而,我一边走还一边怕狼,直到爬上沟谷的斜坡到达第一个窝棚时,我害怕的心情才完全消除。我家的护院狗沃尔乔克不知从哪儿突然窜到我的跟前。有沃尔乔克在,我
神大振,最后一次转过
来回望
列伊,他的脸庞已模糊莫辨,但我
到他依然在向我亲切微笑和频频
。我向他挥了挥手,他也对我挥挥手,就策
向前走去。
“哪里,哪里,哪有什么狼?是你的幻觉吧。你看,这哪儿有狼呢?”他喃喃地鼓励我说。但我浑
打颤,死死地抓着他的上衣,我的脸
想必一定刷白。他怀着不安的微笑看着我,显然在为我担惊受怕。
那一句话外,对他们这些人也不可能有任何别的看法。不,这些波兰人所经受的苦难比我们多多了!
我终于明白了,没有狼,我听到“狼来了”的喊声是我的一
幻觉。虽然喊声是那么清晰,但这样的喊声(不只是关于狼的)我以前也听到过一两回,都是我的幻觉。这
现象我是知
的(后来这些幻觉伴随着童年一起泯灭了)。
“狼在哪儿?”
他伸
一只手突然在我的脸上摸了摸。
“驾——驾!”又听到他在远
的吆喝声,
儿拉着木犁又开始走起来。
度教养时,他所指的难
不正是这个吗?
“瞧你,哎呀!”他久久地对我现
慈母般的微笑“天哪,这是怎么的,哎呀呀!”
“瞧你,吓成这样,哎呀呀!”他摇着
说。“得啦,亲
的。瞧你这小鬼,哎呀!”
我记得,我从床上下来环视四周后,我突然觉得,对这些不幸的人我是用绝然不同的目光看待的。我
中的一切憎恨和愤懑须臾间神奇般地烟消云散了。我往前走去,端详着迎面而来的一张张面孔。这个被剃光
发、脸上留有印记的农夫喝醉了酒,在大声嘶哑地唱着醉歌。他也许就是那个
列伊,因为我还未能看清他的内心
。当天晚上,我再次碰到米——斯基,一个不幸的人!他的脑
里已经不可能有关于
列伊一类人的任何回忆,除了“Jehaiscesbrigands!”
当时,从
列伊那儿回家后,我没有同任何人谈起过我的这次“险遇”况且,这又算得了什么险遇呢?那时,我很快就把
列伊忘了。后来同他偶尔相遇,我也从没有同他攀谈,不论是关于狼的还是别的什么。而今相隔二十年后,在西伯利亚,我却突然想起了那次相遇,是如此清晰,如此
微。就是说,那次相遇是不知不觉地铭刻在我心上,是自然而然地不以我的意愿为转移地被记忆下来了,而一旦需要,它就会
上浮现
来。我回忆起了一个穷苦农
温柔的慈母般的微笑以及他画十字、
的情景:“瞧你,小鬼,受惊了吧!”
尤其是他那沾有泥土的
大手指,他用它轻柔地、羞怯地碰了碰我颤动的嘴
。当然,任何人都能给小孩鼓励,但是,那单独相遇时所发生的事情却似乎迥然不同,即使我是他的亲生骨
,他也不可能用更圣洁的
怜
光待我了。是谁叫他这么
呢?他是我家的农
,而我还是他的少爷,谁也不知
他给过我
抚,也不会因此而赏赐他什么。他是不是很
孩
呢?这样的人是有的。我们是在荒郊野外单独相遇的,也许只有天上的上帝才能看得见。一个
野、不识字,而且无所期待、对自
自由也无所奢望的俄国农
,他的心底却充满着文明人类多么博大的
情,充满着多么细腻、近乎女
的温柔!请问,康斯坦丁·阿克萨科夫①在谈到我国人民的①阿克萨科夫(一八一七—一八六○):俄国历史学家,诗人。